About Me

Trovo l’aspetto psicologico, il flusso di coscienza che mi attraversa mentre scatto, una delle cose più importanti e forse terapeutiche che la fotografia mi regala.
Di certo il motivo che mi lega di più alla mia macchina è questo.

I consider the psychological survey,

the flux of conscience that crosses my mind while I take pictures,

one of the most important, and maybe therapeutical, gifts that photography gives to me.
For sure this is the most important bond with my camera.

Entro in un mondo parallelo fatto di domande, quando  impugno una reflex. In questo mondo più le domande sono sincere e ben poste, più sento di raggiungere una comprensione maggiore e un’efficacia nella comunicazione. Di fondo poi non sto creando niente, sto solo mettendo in prestito i miei occhi. Mi sto comunicando.

I enter a parallel world made of questions, when I hold my reflex. That way the more my inquirings are true and well done, the more I feel to reach a wider understanding and a deeper effectiveness in the communication.

Actually I’m not creating anything, I’m just lending my eyes to whom is interested in. I’m trasmitting myself.

Da qualsiasi dettaglio, anche all’apparenza insignificante, si può partire per raccontare una storia, un soggetto: tutto può essere potenzialmente rappresentativo. In ogni istante, tralascio il mondo per concentrarmi su di un particolare, una pioggia di dettagli ed io ne colgo solo uno. Quell’unico dettaglio mi condurrà su strade differenti, farà cambiare la mia direzione di pochi gradi. Questo mi ricorda sempre la fotografia: sono distratto, non vedo o a volte sono addirittura cieco, ho bisogno di un punto di vista diverso dal mio per fermare un istante di realtà che sia più completo. La Verità è arrogante, non la perseguo più, l’ho imparato dalle foto, scatto e mi accontento di interpretazioni.

Every detail, even the most unimportant, can be the very beginning of  an interesting tale, a good subject: everything might be potentially representative. In every single moment, I ignore the entire world to focus on one detail, a shower of details and I can only catch one of those. That particular will lead me on different ways, will change my direction of few degrees. Photography keeps me aware about that point: I’m distracted, I can’t see and sometimes I’m even totally blind. More: I need a point of view different from mine in order to fix a more complete moment of reality. Truth is arrogant, I don’t seek it anymore, I learnt taking photos: I’m satisfied with interpretations.

Descriverò ora quello che sento nell’atto di raccontare vite: il reportage.

I’m gonna describe what I feel when I try to describe lives: the reportage

Trovo liberatorio e profondissimo conoscere le persone cercando di descriverle!
Tutto ciò porta sempre dentro me una gran paura di violarle, di oltrepassare
il limite consentito, di contro, la voglia di coglierle nella loro bellezza.

I feel freeing and really deep the act of knowing people during my attempt of describing them! All those things bring into me the worry of profaning them, of going beyond the limit allowed, on the contrary I live a great desire of desribing them in their beauty.

La vita delle persone è ricolma di una bellezza inconsapevole,
poesia anche negli aspetti più tristi, quotidiani, banali,
il genere umano esprime benissimo ed inconsapevolmente tutto ciò.
Questo è la luce che mi guida nella mia ricerca e penso lo sarà sempre:

raccontare questa bellezza inconsapevole.

Life of people is filled with an unconscious beauty, life is the poetry even of the most daily, gloomy and trivial sides; humanity expresses really well and unwillingly all this.

This is the light the leads my pursuit and I believe will always be so:

telling everybody about our unconscious beauty.